The postcolonial Rolando Tinio: Translating Shakespeare as counter-discourse
Date of Publication
2015
Document Type
Master's Thesis
Degree Name
Master of Arts in Language and Literature Major in Literature
Subject Categories
English Language and Literature
College
College of Liberal Arts
Department/Unit
Literature
Thesis Adviser
Ronald Baytan
Defense Panel Chair
Jazmin Llana
Defense Panel Member
Jonathan Bayot
Ralph Semino Galan
Abstract/Summary
The present study analyzes Rolando Tinio's translations of four Shakespeare plays as postcolonial works. Close reading and descriptive-comparative analysis using Descriptive Translation Studies (DTS), which emphasizes target text and culture, are used to come up with a conclusion regarding the postcoloniality and counter-discursivity of the plays and Tinio's poetics. Chapter Two discusses the translation of lexical items, particularly mythical creatures and literary allusions, in Pangarap sa Isang Gabi ng Gitnang Tag-Araw. Chapter Three concentrates on gender as a social construct as rendered in Ikalabindalawang Gabi. Chapter Four discusses the discourses on masculine, metaphysical, and political power in Makbet. Chapter Five reviews the translation of irony and the irony of translation as seen in Ang Trahedya ni Hamlet, Prinsipe ng Dinamarka. The study finds that Tinio employed translation strategies that focused on linguistic units that rendered them to be reflective of the tensions that his Manila audience was facing. The study concludes that his counter-discursivity lies in the resistance of the translated texts to the significations set by the colonial discourse surrounding Shakespearean drama, for the plays have been reinterpreted for the edification of a colonized people and their language.
Abstract Format
html
Language
English
Format
Electronic
Accession Number
CDTG006534
Shelf Location
Archives, The Learning Commons, 12F Henry Sy Sr. Hall
Physical Description
1 computer optical disc ; 4 3/4 in.
Upload Full Text
wf_no
Recommended Citation
Alcaraz, M. T. (2015). The postcolonial Rolando Tinio: Translating Shakespeare as counter-discourse. Retrieved from https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_masteral/5040