Pagsasalin at dubbing ng pelikulang A Cinderella story sa Filipino
Date of Publication
2006
Document Type
Bachelor's Thesis
Degree Name
Bachelor of Arts in Philippine Studies Major in Filipino in Mass Media
Subject Categories
Film and Media Studies
College
College of Liberal Arts
Department/Unit
Filipino
Thesis Adviser
Raquel Sison Buban
Defense Panel Chair
Janet Hope C.Batuigas
Defense Panel Member
Eriberto R. Astorga, Jr.
Dexter B. Cayanes
Abstract/Summary
Ang pag-aaral na ito ay tungkol sa pagsasalin at dubbing ng pelikulang A Cinderella Story sa Filipino. Isinalin ang tekstong iskrip ng pelikula mula Inggles patungong Filipino at isinalin muli ito bilang audio na inilapat o di-nub sa vidyo. Ginamit ang teorya ni Eugene Nida na Dynamic Equivalence bilang gabay sa pagsasalin at pagsusuri ng salin. Sinuri ang pag-proseso ng orihinal na akda patungo sa huling salin nito sa dubbing. Ang mga datos na nalikom ay pinag-aralan upang malaman kung posibleng magkaroon ng tapat at natural na saling pag-dubbing. Binigyang pokus din ang paggamit ng Dynamic Equivalence bilang gabay sa apropriyasyon ng piling mga dayalogo sa Filipino.
Abstract Format
html
Language
Filipino
Format
Accession Number
TU14917
Shelf Location
Archives, The Learning Commons, 12F, Henry Sy Sr. Hall
Physical Description
vii, 96 leaves ; 28 cm.
Keywords
Translating and interpreting; Dubbing of motion pictures
Recommended Citation
Floresca, E. C. (2006). Pagsasalin at dubbing ng pelikulang A Cinderella story sa Filipino. Retrieved from https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_bachelors/2317