Ang paglalayag ng One Piece sa mundo: Ang pagsasalin ng manga gamit ang opisyal na bersyon at scanlation

Date of Publication

2016

Document Type

Bachelor's Thesis

Degree Name

Bachelor of Arts in Philippine Studies Major in Filipino in Mass Media

Subject Categories

Mass Communication

College

College of Liberal Arts

Department/Unit

Filipino

Thesis Adviser

Raquel Buban-Sison

Defense Panel Chair

Ernesto V. Carandang, II

Defense Panel Member

David Michael San Juan
Maria Lucille Roxas
Julio C. Teehankee

Abstract/Summary

Ang pag-aaral na ito ay tungkol sa pagsasalin ng manga gamit ang opisyal na bersyong salin at scanlation ng unang tomo ng One Piece Manga sa Filipino na may pamagat na Romance Dawn. Ang tatlong pangunahing layunin ng pag-aaral na ito ay makapagsalin at matukoy ang proceso ng pagsasalin, mailarawan ang mga suliraning kinaharap at kung paano ito sinolusyonan, at mailahad ang mga estilong angkop para sa pagsasalin ng isang tekstong Manga. Isinagawa ang pagtugon sa mga layuning ito sa pamamagitan ng aktwal na pagsasalin at pagsusuri sa prosesong pinagdaanan nito. Ginamit bilang lente sa pagsusuri ng salin ang mga konseptong may kinalaman sa pagsasalin, anime, at manga. Inilapat ang mga teoryang Meaning-based Translation ni Mildred Larson at Skopos ni Hans Vermeer upang maging gabay sa salitang ginawa. Samantala, inilapat naman ang 18 teknik ng pagsasalin ni Peter Newmark upang maipakita ang mga estilo ng pagsasaling lumitaw mula sa isinagawang pagsasalin.

Abstract Format

html

Language

Filipino

Format

Print

Accession Number

TU19455

Shelf Location

Archives, The Learning Commons, 12F, Henry Sy Sr. Hall

Physical Description

[8], 233 leaves ; illustrations (some color) ; 28 cm.

Keywords

Translating and interpreting--Japan; Comic books; strips; etc--Japan; Graphic novels

This document is currently not available here.

Share

COinS